租用场地申请表 (放映室/多用途室)
Application For Booking (Theatre / Multi-function Room)

表格需在 30 分钟内填妥及递交。

剩余时间
  • 第 1 步
  • 第 2 步
  • 第 3 步
  • 第 4 步
  • 第 5 步
  • 第 6 步
* 为必须填写
注意 Important Notes

(1) 香港湿地公园保留一切与场地租用有关的最终决定权。

For all matters related to venue hire, the decisions of Hong Kong Wetland Park (HKWP) shall be final.

(2) 申请人在提交申请表时,即被视为已阅读及同意香港湿地公园放映室及多用途室的租用场地安排及租用条款。

When applicant submits the booking application form, he is deemed to have read and agreed to the Booking Arrangements and all Terms and Conditions of Hire of the Theatre and Multi-function Room of the Hong Kong Wetland Park.

(3) 申请人须举办与香港湿地公园推广自然保育、教育及生态旅游目标相符的活动,或其他湿地公园认为合适的活动。

Applicant shall organise activities that align with the objectives of the HKWP on promoting nature conservation, education and eco-tourism, or other activities deemed appropriate by HKWP.

(4) 申请人必须提供足够证明文件作申请之用。

Applicant shall provide adequate documentary proof for booking application.

(5) 租用人必须确保其本人、其雇员及代理人及在租用期间获准进入租用场地的任何人士遵守《基本法》及《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》和香港特别行政区有关维护国家安全的其他法律,不得从事违反上述法律或不利于国家安全的行为和活动。

The Hirer shall ensure the observance by himself, his servants and agents and by all other persons admitted to any facilities hired by him of the Basic Law, the Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region and the laws of the Region in relation to the safeguarding of national security, and shall not engage in any acts or activities which are not in compliance with the said legislations, or which would otherwise be contrary to the interests of national security.

第一部分 PART I
团体名称 (注册名称) Name of organization (Registered name)*
团体性质 Nature of organization*
填写下面的输入栏 *
团体地址 Address of organization*
电邮 E-mail*
申请人姓名 Name of applicant
英文 English*
中文 Chinese*
称谓 Title*
申请人职位 Post of applicant*
电话号码 Telephone No.*
传真号码 Fax No.
有关此租用场地申请之往来文件一律寄交 (请只择其一)
Correspondence concerning this application to be sent to (Please choose ONE only)*
第二部分 PART II

放映室租金 Rent of Theatre: 每小时 520 元 (2025年12月生效)  $520/hour (To be effective in Dec 2025) 

多用途室租金 Rent of Multi-funtion Room: 每小时 170 元 $170/hour

拟租用场地 Unit required*

申请日期和时间 (租用时间以每小时计算,最少1小时,场地布置、准备及清场时间亦包括在内)

Date(s) and time required (Booking time is on hourly basis with minimum 1 hour, including time of set up, preparation and move out)

第一选择 1st Choice
日期 Date*
开始时间 Starting time*
完结时间 End time*
第二选择 2nd Choice
日期 Date*
开始时间 Starting time*
完结时间 End time*
第三部分PART III
活动名称 Name of event
中文 Chinese*
英文 English
活动性质 Nature of event*
活动详情 (例如主题、剧目、节目及表演者 / 讲者姓名等。倘有详细活动程序表,请提供。)
Details of event (e.g. theme, title, programmes and name of speakers, etc. Please provide an event rundown if available.)*
活动参加人数 No. of participants*
节目开始时间 Commencement time of event*
参与活动费用 (如有) Participation fee (if any)
这项活动 The event is*
合办机构 (如适用) Name of co-presenters (if any)
赞助机构 (如适用) Name of sponsors (if any)
第四部分 Part IV
负责活动细节安排的联络人 Person to contact regarding arrangement of the event
联络人姓名 Name of contact person
英文 English
中文 Chinese
称谓 Title:
地址 Address
电邮 E-mail
电话号码 Telephone No.
传真号码 Fax No.
第五部分 Part V

上载证明文件 Upload certification / licence document(s)

接受档案格式 / Accept file format: PDF

(大少不多于 / Size up to: 5.0 MB)

所代表团体的印鉴 Chop of organization represented*
商业登记证 Business registration certificate
社团注册证明书 Societies registration licence
机构章程或组织章程大纲及章程细则 Constitutions or Memorandum and Articles of Association
香港湿地公园所须指定的任何其他文件 Any other documents specified by the HKWP

个人资料(私隐)收集声明 Personal data collection statement:

1. 阁下于表格内所提供之个人资料只作处理申请之用。 The personal data provided will be used for the purpose of the application only.

2. 根据个人资料 (私隐)条例第 18, 22 及附表一的第六原则,阁下有权要求查问及更正表格内所提供的个人资料。 You have the right to request access to and the correction of personal data in this form in accordance with Sections 18 and 22 Principle 6 of Schedule 1 to the Personal Data (Privacy) Ordinance.


查询电话 Telephone enquiry3152 2666

传真 Fax: 2617 1158

电邮 Email: info@wetlandpark.gov.hk

网址 Websitewww.wetlandpark.gov.hk

场地租用安排及条件

Venue Hire Arrangements and Conditions


 

放映室 Theatre

多用途室 Multi-function Room

租用费

Hire Charge

每小时港币520元 (2025年12月生效)  

HK$520 per hour (To be effective in Dec 2025)  

 (包括场内设备;不足一小时亦作一小时计算。)

(including on-site facilities; periods of less than one hour will also be counted as one hour.)

每小时港币170

HK$170 per hour

(包括场内设备;不足一小时亦作一小时计算。)

(including on-site facilities; periods of less than one hour will also be counted as one hour.)

座位数目

Seating Capacity

203个一般座位及4个轮椅使用者座位

203 ordinary seats and 4 wheelchair user seats

50个一般座位
50 ordinary seats


场内设备

On-site Facilities

*视乎供应情况subject to
availability



座椅、幼儿座椅、投影机及屏幕、无线咪、
讲台及长枱*

Chairs, baby booster seats, projector and screen, wireless microphones, lectern and table*


座椅、投影机及屏幕、长枱*、白板*及白板笔*

Chairs, projector and screen, table*, 
white board* and white board marker*


可租用时间 Hirable Time

上午十时至下午五时 [注:场地于星期二(公众假期除外)不向外租借]

10:00 am – 5:00 pm (Note: Venues are NOT available for hire on Tuesday, except Public Holiday)


租用目的 Purpose of Hire

举办与香港湿地公园推广自然保育、教育及生态旅游目标相符的活动,或其他湿地公园认为合适的活动

To organise activities that align with the objectives of the Hong Kong Wetland Park (HKWP) on promoting nature conservation, education and eco-tourism, or other activities deemed appropriate by HKWP


租用申请Application for Hire

租用申请(连同所需的证明文件)可于拟租用首日的三个月内至一个月前递交,湿地公园一般会按先到先得的方式处理申请。

Applications for hire (including the supporting documents required) are accepted not less than 1 month but not more than 3 months prior to the first day of hire. In general, HKWP will process the applications on a first-come, first-served basis.

申请必须符合所有租用目的及租用条件。此外,湿地公园会按场地使用情况及其他相关的运作需要考虑申请,并会在收到申请后十四个工作天内回覆。

Applications must comply with the Purpose of Hire and the Conditions of Hire. Additionally, HKWP will consider the application based on venue usage and other relevant operational needs, and will reply within 14 working days upon receipt of the application.

当申请获批后,租用人须在指定限期前缴交租用费及有关举行公众集会、公开演说或在公众集会上致辞所需的许可证费用-港币 520 元(如适用者)。租用人须依照湿地公园发出之政府缴款单所述的付款方法或于网上缴付有关款项。如期限已届而湿地公园仍未收到应缴款项,则假定租用人撤回租用申请,并会即时把场地另行编配予其他租用人。

For successful application, the Hirer shall pay the Hire Charge and the Permit Fee of HK$520 for holding public meeting, making public speech or addressing public meeting (where applicable) to HKWP before the specified deadline. Payment shall be settled by the method stated on the demand note issued by HKWP or online. If the payment remains outstanding after the deadline, it will be assumed that the application is withdrawn by the Hirer and the venue will be released to other Hirer(s) immediately.


证明文件Supporting Documents

租用申请须连同下列文件的副本一并递交:

Application for hire shall be submitted together with a copy of the following document(s):

1.    有效的商业登记证,或

       Valid Business Registration Certificate, or

2.    按第151章《社团条例》发出的社团注册证明书或社团豁免注册证明书,或

       Certification of Registration of a Society or Certificate of Exemption from Registration of a Society under Cap. 151 the Societies Ordinance, or

3.    按第622章《公司条例》发出的公司注册证明书或章程细则,及/或

       Certificate of incorporation or Articles of Association under Cap. 622 the Companies Ordinance, and/or

4.    湿地公园指定的任何其他文件。

       Any other documents specified by HKWP.

  如申请人所提交的资料及/或证明文件不足,湿地公园有权不接受其申请。

  HKWP has the right to reject any application if the applicant fails to provide all necessary information and/ or supporting document(s).


租用条件 Conditions of Hire

1.    租用人必须确保其本人、其雇员及代理人及在租用期间获准进入租用场地的任何人士遵守《基本法》及《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》和香港特别行政区有关维护国家安全的其他法律,不得从事违反上述法律或不利于国家安全的行为和活动。

       The Hirer shall ensure the observance by himself, his servants and agents and by all other persons admitted to any facilities hired by him of the Basic Law, the Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region and the laws of the Region in relation to the safeguarding of national security, and shall not engage in any acts or activities which are not in compliance with the said legislations, or which would otherwise be contrary to the interests of national security.

2.    如举办的活动属于《电影检查条例》所界定的电影公映活动,租用人必须由电影检查监督评定级别或决定能否获得豁免评级。此外,倘其他条例(包括但不限于《淫亵及不雅物品管制条例》及《简易程序治罪条例》)的有关条文适用于租用人举办的活动,则租用人亦须遵守。

       For events involving public exhibition of films as defined under the Film Censorship Ordinance, classification or exemption is required from the Film Censorship Authority. The Hirer shall also comply with any requirements set out in other Ordinances as may be applicable to his event(s), including but not limited to the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance and the Summary Offences Ordinance.

3.    不得在场地内进行任何销售或商业活动。

       No sales of merchandise or commercial activities are allowed in the venues.

4.    不得在场地内饮食。

       No eating or drinking is allowed in the venues.

5.    所有人士(包括租用人、其雇员及代理人、工作人员及活动参与者)均须购买门票以进入湿地公园,详情请浏览网页 http://www.wetlandpark.gov.hk/tc/information/ticketing

       Any persons (including the Hirer, his servants and agents, working staff and event participants) entering HKWP shall purchase admission tickets, please visit https://www.wetlandpark.gov.hk/en/information/ticketing for details.

6.    租用人、其雇员及代理人、工作人员及活动参与者的车辆可自费停泊于湿地公园停车场,详情请浏览网页 https://www.wetlandpark.gov.hk/tc/information/transport-driving

       Vehicles of the Hirer, his servants and agents, working staff and activity participants may park in HKWP’s car parks at their own expenses, please visit https://www.wetlandpark.gov.hk/en/information/transport-driving for details.

7.    如租用人、其雇员及代理人或在租用期间获准进入租用场地的任何人士违反租用条件,湿地公园有权即时终   止租用场地(包括申请已经获批及/或已经缴交租用费的场地)。

       If the Hirer, his servants and agents or any other persons admitted to any facilities hired by him violate the Conditions of Hire, HKWP reserves the right to immediately terminate the venue hire (including venues for which applications have been approved and/or hire charges have been paid).

8.    湿地公园保留一切与场地租用有关的最终决定权。

       For all matters related to venue hire, the decisions of HKWP shall be final.


传真Fax:2617 1158

电邮Email:info@wetlandpark.gov.hk

验证码
返回首页
回到页首